initiation à l'épigraphie grecque par Claire Tuan, affranchissement de Delphes n°3
  rameursvo.jpg retour au menu.

  mainDelf-g.gif retour au tableau des affranchissements.

femmeAmphissa-s.jpg retour aux femmes à Delphes.

apollonivoir.jpg  murpolygonal

Affranchissement n°3 :

la très chère Hilaron.


Nous allons maintenant redescendre face à la partie la plus longue, exposée au sud, du mur polygonal.
On admire à juste titre la qualité de cette construction qui,
 grâce à un ajustement très précis des pierres entre elles, a permis à ce mur
de résister pendant plus de 2000 ans à bien des séismes et éboulements.
Mais il est aisé de repérer une fente un peu large entre les blocs dans la partie orientale de ce mur.
Elle est due à une catastrophe qui s'est produite en décembre 1935 : sous l'effet de pluies diluviennes,
le torrent du ravin au dessus du site a tout emporté sur son passage (voir photos CEFAEL BCH 1936).
Il a fallu reconstruire toute la partie arrachée du mur.
Or l'inscription que nous allons lire maintenant se trouve à droite de la fissure en question,
sur un bloc qui avait été emporté par le torrent, comme vous pouvez le constater en comparant la photo du BCH et celle-ci :

Af3-vuefl.jpg

On a l'impression, avant même de s'approcher,
que la surface de la pierre a été bien préparée pour recevoir la gravure,
à la différence de l'inscription n°2 que nous venons de voir.

af3-s.jpg
SGDI  II 2283, entre 153 et 144 av. J.C.

Cliquez sur l'image pour lire plus facilement le texte...
et vous allez vous apercevoir que la surface n'a pas été si bien préparée que ça !

Voici la transcription et la traduction :

hilaron-tr.gif Sous l'archontat de Thrasyklès, au mois de Théoxénios, Dexôndas fils de Damôn, Mantias fils de Kléodamos, et Xénainétos fils de Sôsinikos étant bouleutes pour le second semestre, Astoxénos fils de Dionysios a vendu à Apollon Pythien un "corps féminin" né dans la maison, du nom d'Hilaron, au prix de 15 mines d'argent, en accord avec son fils Dionysios, et il a bien (reçu) la somme entière. Garant selon les lois de la cité : Archôn fils de Kallias. Si jamais quelqu'un met la main sur Hilaron pour la réduire en esclavage, que le vendeur Astoxénos et le garant Archôn fournissent pour le dieu la garantie du rachat. S'ils ne fournissaient pas pour le dieu la garantie du rachat, qu'ils soient soumis à une amende selon la loi de la cité. De même, que les premiers venus aient pleins pouvoirs pour prendre sous leur protection Hilaron en tant que personne libre, sans encourir ni amende ni procès d'aucune sorte. Témoins : Les prêtres d'Apollon : Praxias et Andronikos, les magistrats : Dexôndas fils de Damôn, Mantias fils de Kléodamos, Xénainétos fils de Sôsinikos, et les particuliers : Timoxénos de Physkeis, Xénagoras fils d'Eukleidas, Sôsylos, Hagiôn fils de Polykleitos, Xénôn fils de Xénokritos, Dionysios fils d'Asandros, Politas fils d'Asandros, Kallias fils d'Archôn, Stratagos fils de SEILICHOS?.

Plusieurs observations :

- Le pluriel de "martus" est classiquement "martures", mais à Delphes on trouve concurremment la forme "marturoi".


-  Cette esclave, "née dans la maison", a été vendue à prix fort (15 mines),
et le nombre de témoins est plus important que d'habitude (14, alors qu'il y en a souvent entre 6 et 10).
Quelles qualités exceptionnelles possédait-elle ?

- Comme c'est souvent la cas, le vendeur s'est assuré que son fils apportait son accord à cette vente
 qui après tout le prive d'une part de son héritage !

- Il est prévu une amende légale, mais dont le montant n'est pas précisé,
si le vendeur et le garant ne faisaient pas respecter la liberté de l'esclave affranchie.

- Parmi les témoins, après les prêtres, sont cités les 3 bouleutes, désignés comme "archontes",
ce que nous retrouverons dans d'autres actes d'affranchissement.
Pour éviter toute confusion avec l'archonte éponyme, j'ai traduit "archontes" par "magistrats".

- le premier témoin particulier cité n'est pas de Delphes, mais de Physkeis, cité de Locride occidentale :

cartPhyskeis.jpg

Pourquoi ???

- enfin le dernier patronyme a été écrit en majuscules parce qu'il ne correspond à aucun nom connu,
et que la lecture n'est pas du tout assurée.


  rameursvo.jpg retour au menu.

  mainDelf-g.gif retour au tableau des affranchissements.

contact.