initiation à l'épigraphie grecque par Claire Tuan, affranchissement de Delphes n°10
  rameursvo.jpg retour au menu.

  mainDelf-g.gif retour au tableau des affranchissements.

apollonivoir.jpg  murpolygonal

Affranchissement n°10 : 

Chrèsimos.

Remontons le long du mur polygonal, tournons l'angle et gravissons les marches.
Dans cette partie du mur polygonal, les inscriptions sont plus accessibles au visiteur,
qui peut s'en approcher autant qu'il le souhaite.

AfChresimos-vue1.jpg

On distingue, au centre de l'image, une zone où la pierre a été lissée pour recevoir des inscriptions.
Nos trois derniers actes d'affranchissement sont sur cette pierre.

afChresimos-vue2.jpg

L'inscription n°10 se trouve dans la partie gauche.
Nous déchiffrerons ensuite les deux actes qui ont été gravés à droite (n°11 et n°12).

Af10-s.jpg
FD III 3, 208, vers 163 av.J.C.

Cliquez sur l'image pour faciliter la lecture.
Voici la transcriptio
af10.gif

Traduction :

Sous l'archontat d'Emménidas fils de Kallias, au mois d'Hérakleios, aux conditions suivantes Lykinos fils de Nikias a vendu à Apollon Pythien un "corps masculin" du nom de Chrèsimos, d'origine galate, pour un prix de deux mines d'argent, et il a reçu la somme entière, Chrèsimas ayant confié au dieu son rachat, aux conditions qu'il soit libre et que personne ne puisse jamais remettre la main sur lui, et qu'étant libre il fasse ce qu'il voudra et s'en aille où il voudra. Garant selon les lois de la cité : Athambos fils d'Athaniôn. Au cas où quelqu'un mettrait la main sur Chrèsimos pour le réasservir, que le vendeur Lykinos et le garant Athambos fournissent pour le dieu la garantie du rachat, selon la loi de la cité. Et que de même les premiers venus aient tout pouvoir pour protéger Chrèsimos en tant que personne libre, sans risquer d'encourir ni amende ni procès d'aucune sorte. Mais que Chrèsimos demeure auprès de Lykinos pendant deux ans à compter du quinzième jour du mois d'Hérakleios sous l'archontat d'Emménidas, faisant ce qui lui sera ordonné dans toute la mesure de son possible. Si Chrèsimos ne demeurait pas auprès de Lykinos pendant la durée prescrite, que Chrèsimos paie à Lykinos deux mines d'argent. Si Chrèsimos se rendait personnellement coupable d'un délit au cours de ces deux années, que Chrèsimos paie lui-même pour cette faute. Si par ailleurs Chrèsimos tombait malade, qu'il compense les journées perdues, et s'il lui en manquait quelques unes, qu'il verse aussi une compensation. Témoins : les prêtres d'Apollon Pythien Amyntas et Tarantinos, Kléôn, et les particuliers Bachios, Kallôn, Eunous, Ménès, Kléandros et Archélaos.

Notez dans le texte grec la rupture de construction
 entre l'accusatif "eleutheron" à la ligne 5, qui se conçoit bien avec l'infinitif "eimen",
et juste après, dans la même phrase, les nominatifs : "anephaptos", puis "poiôn" et "apotrechôn".
Voyez ici un tableau où j'ai fait une petite comparaison
entre les actes où "eleutheros" reste au nominatif et ceux où il est à l'accusatif, toujours dans la même formule.

Un bouleute sans son titre : Placé entre les prêtres et les simples particuliers, Kléôn doit être l'un des bouleutes,
ce qui est confirmé par l'acte n°4, daté du même archontat, où parmi les bouleutes figure un Kléôn.
Ces deux actes contemporains ont aussi le même garant, Athambos fils d'Athaniôn.

En rouge, une clause sur la durée de la "paramonè" :
alors que le plus souvent la clause de "paramonè" stipule que l'affranchi doit rester auprès de son ancien maître
 jusqu'à la mort de ce dernier, ici, ce qui est rare,  on a une durée beaucoup plus limitée (deux ans),
mais assortie de clauses très strictes : toute journée de présence et de service manquée devra être rattrapée ou compensée.




  rameursvo.jpg retour au menu

  mainDelf-g.gif retour au tableau des affranchissements

contact