initiation à l'épigraphie grecque par Claire Tuan, Delos-19.
   rameursvo.jpg retour au menu
plan de Délos et liste des inscriptions
index des personnes citées

n°19 ; un Romain célèbre honoré

par une obscure cité de Pisidie.

Cette base se trouve à l'extrémité sud-est de la grande avenue bordée par le portique de Philippe.
La voici sous divers angles et divers éclairages :

vue-del19-20-21  vue-del19b.jpg  vue-del19a

del19a

La première ligne intrigue d'emblée : On croit lire "o dèmos o pros ta enn..." :
(= le peuple qui est vers les 9 ...),
ce qui paraît incongru.
En réalité il s'agit d'une petite cité perdue au fin fond de la Pisidie,
sans doute près du lac d'Egirdir,
appelée Prostaenna ou Prostanna,

prostaenna

qui a tenu à faire ériger une statue pour un personnage sur l'identité duquel il ne faut pas se tromper !

delos19.png
ID 1603, 113 ou 103 av. J.C.

Traduction :

Le peuple des Pisidiens de Prostaenna
(consacre la statue de)
Marcus Antonius fils de Marcus,
questeur-propréteur des Romains,
en raison de sa valeur
et de sa bienveillance à son égard,
par les soins de ses ambassadeurs
Attas, Tharoxis, Agélaos, Manès,
Mistanisthès, Motôxis.


 murDelos.jpg---> Ce Marcus Antonius n'est pas le triumvir bien connu,
mais son grand-père, un orateur très célèbre en son temps,
dont Cicéron disait qu'il était le Démosthène des Romains,
et l'écrivain Valère-Maxime le présente ainsi :

M. Antonius, avorum nostrorum temporibus clarissimus orator.
Marcus Antonius, le plus célèbre orateur au temps de nos aïeux.

S'il n'avait été qu'orateur,
la cité de Prostaenna n'aurait sûrement jamais eu affaire à lui.
Mais il fut aussi un homme politique :
questeur en Asie en 113, puis gouverneur de Cilicie en 103,
il combattit les pirates et reçut le triomphe.
Il fut consul en 99, et mourut en 87, assassiné par les partisans de Marius.


murDelos.jpg---> La transcription grecque des noms romains :
Ici comme dans d'autres inscriptions de ce même site (n°26, n°42, n°43)
on constate que le A de Marcus est très souvent transcrit par AA.
Nous avons ainsi une indication sur la prononciation de ce A qui était perçu comme très long.
Pour d'autres remarques à ce sujet, voir le n°26.


murDelos.jpg---> Des noms "barbares" :
Même si la cité de Prostaenna était assez hellénisée pour dédier en grec une statue,
bon nombre de ses habitants devaient être d'origine "barbare",
en donnant à ce mot son sens premier :
"ceux qui parlent une langue incompréhensible pour les Grecs".
Parmi les six (?) ambassadeurs de la cité pisidienne, seul Agélaos a un nom grec.
En réalité il est possible qu'il n'y ait eu que trois ambassadeurs,
chaque nom étant suivi du patronyme au génitif.
Mais lorsque les noms étaient déjà au génitif,
l'usage le plus courant voulait qu'on fasse précéder le patronyme d'un article,
ce qui n'est pas le cas ici.


stellion.gifmurDelos.jpgstellion-rev.gif


rameursvo.jpg retour au menu
retour à Délos-première
retour au plan de Délos
retour à la liste des noms de personnes
contact