Initiation à l'épigraphie grecque par Claire Tuan, Chypre.

  rameursvo.jpg retour au menu.
           retour à Chypre
           retour au syllabaire

2 inscriptions syllabiques de Chypre à Nicosie

stadeKourion  museeEpiskopi  fleursKourion

Voici une autre pierre tombale,

toujours au musée de Nicosie,
et trouvée près de Marion, l'actuelle Polis, sur la côte Nord-Ouest de l'île.

carte Chypre Marion

ICS 154c
ICS 154c
 
a   a e   e i   i o   o u   u
ya   ya

yo   yo
ka   ka ke   ke ki   ki ko   ko ku   ku
la   la le   le li   li lo   lo lu   lu
ma   ma me   me mi   mi mo   mo mu   mu
na   na ne   ne ni   ni no   no nu   nu
pa   pa pe   pe pi   pi po   po pu   pu
ra   ra re   re ri   ri ro   ro ru   ru
sa   sa se   se  ou : se bis si   si so   so su   su
ta   ta te   te ti   ti to   to tu   tu
wa   wa we   we wi   wi wo   wo
xa   xa xe   xe


za-ga   za-ga

zo   zo

Cette stèle funéraire, du Ve s. av. J.C., se lit de droite à gauche :

se bis na wi ti
su pa a se ta
ko                
Transcription de gauche à droite :
ti-wi-na-se
ta-se-a-pa-su
ko       
     
transcription alphabétique :
Διϝίνας
τᾶς ἀψύ-
χω.

(Ceci est la tombe) de Diwina, la (femme) privée d'âme.

Pour les Grecs anciens, à la mort,
l'âme (ψυχή) s'envolait de la bouche du défunt.



museeEpiskopi


Autre inscription funéraire,

 gravée un peu de travers, qui vient elle aussi de Marion, l'actuelle Polis,
et date du IVe s . av. J.C. :

ICS-135
ICS 135

Reprenons notre tableau du syllabaire commun pour procéder au déchiffrement :
 
a   a e   e i   i o   o u   u
ya   ya

yo   yo
ka   ka ke   ke ki   ki ko   ko ku   ku
la   la le   le li   li lo   lo lu   lu
ma   ma me   me mi   mi mo   mo mu   mu
na   na ne   ne ni   ni no   no nu   nu
pa   pa pe   pe pi   pi po   po pu   pu
ra   ra re   re ri   ri ro   ro ru   ru
sa   sa se   se  ou : se bis si   si so   so su   su
ta   ta te   te ti   ti to   to tu   tu
wa   wa we   we wi   wi wo   wo
xa   xa xe   xe


za-ga   za-ga

zo   zo
Voici ce qu'on peut discerner, en lisant de droite à gauche :

pa lo si na o se ta mi e se wo pa lo pi

se to i

Transcription dans notre sens de lecture :

Pi-lo-pa-wo-se-e-mi-ta-se-o-na-si-lo-pa
 i-to-se

Φιλόπαϝός ἠμι, τᾶς Ὀνασίλω πα-
ιδός.


Je suis (la stèle) de Philopas, la fille d'Onasilos.

Le nom Onasilos est typique de l'île de Chypre,
tout comme les autres noms formés sur la même base :
Onas, Onasis, Onasios, Onasas, Onasagoras.


page suivante des inscriptions syllabiques

museeEpiskopi retour à Chypre

rameursvo.jpg  retour au menu

Contact