2 inscriptions syllabiques de Chypre à Nicosie
Voici une autre pierre tombale,
toujours au musée de Nicosie,
et
trouvée près de Marion, l'actuelle
Polis, sur la côte Nord-Ouest de l'île.

ICS 154c |
a |
e |
i |
o |
u
|
ya |
|
|
yo |
|
ka |
ke |
ki |
ko |
ku |
la |
le |
li |
lo |
lu |
ma |
me |
mi |
mo |
mu |
na |
ne |
ni |
no |
nu |
pa |
pe |
pi |
po |
pu |
ra |
re |
ri |
ro |
ru |
sa |
se
ou : |
si |
so |
su |
ta |
te |
ti |
to |
tu |
wa |
we |
wi |
wo |
|
xa
|
xe |
|
|
|
za-ga |
|
|
zo |
|
|
|
Cette stèle funéraire, du Ve s. av. J.C., se lit de droite à gauche :


|
Transcription de gauche à droite :
ti-wi-na-se
ta-se-a-pa-su
ko
|
transcription alphabétique :
Διϝίνας
τᾶς ἀψύ-
χω. |
(Ceci est la tombe) de Diwina, la
(femme) privée d'âme.
Pour les Grecs anciens, à la mort,
l'âme (
ψυχή)
s'envolait de la bouche du défunt.
Autre inscription funéraire,
gravée un peu de travers, qui vient elle aussi de Marion,
l'actuelle Polis,
et date du IVe s . av.
J.C. :
ICS 135
Reprenons notre tableau du syllabaire commun pour procéder au
déchiffrement :
a |
e |
i |
o |
u
|
ya |
|
|
yo |
|
ka |
ke |
ki |
ko |
ku |
la |
le |
li |
lo |
lu |
ma |
me |
mi |
mo |
mu |
na |
ne |
ni |
no |
nu |
pa |
pe |
pi |
po |
pu |
ra |
re |
ri |
ro |
ru |
sa |
se
ou : |
si |
so |
su |
ta |
te |
ti |
to |
tu |
wa |
we |
wi |
wo |
|
xa
|
xe |
|
|
|
za-ga |
|
|
zo |
|
|
|
Voici ce qu'on peut discerner,
en lisant de droite à gauche :


Transcription dans notre sens de lecture :
Pi-lo-pa-wo-se-e-mi-ta-se-o-na-si-lo-pa
i-to-se
Φιλόπαϝός ἠμι, τᾶς
Ὀνασίλω πα-
ιδός.
Je suis (la stèle) de Philopas,
la fille d'Onasilos.
Le nom Onasilos est typique de l'île de Chypre,
tout comme les autres noms formés sur la même base :
Onas, Onasis, Onasios, Onasas, Onasagoras. |