--> la première édition, par Ceka Neritan,
"Mbishkrime byline / Inscriptions bylliones", dans la revue Iliria,
vol. 17 n°2, 1987 ; --> l'article de Pierre Cabanes, «Recherches épigraphiques en Albanie, péripolarques et periploi en Grèce du Nord-Ouest et en Illyrie à la période hellénistique», dans la revue CRAI 135 (1991, 1) ; --> l'article de Chaniotis dans l'ouvrage Sécurité collective et ordre public dans les sociétés anciennes, 2008 ; --> et celui de Francesca Crema, «Pritania e spazio civico», dans l'ouvrage Lo spazio ionico e le comunità della Grecia nord-occidentale (colloque 2010). |
transcription SEG 38, 521 πρυτανεύοντος Βίωνος τοῦ Κλει- γένεος, Ψυδρέος ιηʹ, τοῦ ταμία Ἀ- ριστῆνος τοῦ Ἐξακίου ἀπολογιξα- μένου τοῖς πρεσβυτέροις καὶ τᾶι ἐκ- κλησίαι ὅτι εἴη ὁ περιπόλαρχος Ἀρι- στῆν ὁ Παρμῆνος πεποιηκὼς τοῖς Βαλαιιταῖς φιλάνθρωπα καὶ πλήω, ἔδοξε τοῖς Βαλαιειταῖς στεφανωθῆ- μεν τὸν περιπόλαρχον Ἀριστῆνα τὸν Παρμῆνος στεφάνωι χρυσέωι ἀπὸ χρυσῶν πέντε ἀρετᾶς ἕνεκα καὶ εὐ- νοίας· τοῦ δὲ περιπολάρχου Ἀρισ- τῆνος τοῦ Παρμῆνος ἐυχαριστήσαν- τος τοῖς Βαλαιιταῖς ἐπὶ τῶι δοθέντι αὐ- τῶι φιλανθρώπωι καὶ ἀντιστεφα- νώσαντος τὸ κοινὸν τῶν Βαλαιε- τᾶν τῶι αὐτῶι στεφάνωι, ἔδοξε τοῖς Βαλαιειταῖς ψάφισμα ἀ- ναγραφῆμεν εἰς χάλκωμα καὶ κα- τασταθῆμεν εἰς ἐπιφανῆ τόπον διὰ τὰ προγεγονότα ὑπ’ αὐτοῦ φιλάν- θρωπα, μετέχειν δὲ καὶ τῶν κοινῶν αὐτὸν καὶ ἐκγόνους, μετέχειν δὲ τῶν κοινῶν καὶ τοὺς γραμματεῖς αὐ- τοῦ Παρμῆνα Τεισάρχου καὶ Βοῦ- λον τὸν Ἀβαίου. |
traduction Biôn fils de Kleigénès étant prytane, le 18 du mois de Psydreus, le trésorier Aristèn fils d'Exakios ayant exposé aux Anciens et à l'Assemblée que le péripolarque Aristèn fils de Parmèn avait accordé de très nombreux bienfaits aux Balaiitai, il a plu aux Balaieitai de couronner le péripolarque Aristèn fils de Parmèn d'une couronne d'or d'une valeur de cinq chrysoi, en raison de son mérite et de son dévouement. Et comme le péripolarque Aristèn fils de Parmèn avait remercié les Balaiitai pour ce bienfait qui lui avait été accordé, et qu'en retour il avait couronné le koinon des Balaietai d'une couronne égale à la sienne, il a plu aux Balaieitai de faire transcrire ce décret sur une tablette de bronze et de l'installer dans un lieu bien en vue, eu égard aux bienfaits qu'il a accordés ; que lui et ses descendants participent aux affaires communes, et que participent aussi aux affaires communes ses secrétaires Parmèn fils de Teisarchos et Boulos fils d'Abaios. |