Εἴσιδι Λοχίᾳ καὶ τῇ πόλει τὸν βωμὸν ἀνέθηκαν Λ(ούκιος) Βρούττιος Ἀγαθό- φορος καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ Ἐλευθέριον ὑπὲρ τῆς θυγατρὸς Μειλησίας εὐξάμε- νοι ἐπὶ ∙ἱ∙ερέως διὰ βίου Λ(ουκίου) Βρουττίου Ποπλικιανοῦ. |
A
Isis Lochia et à la cité Loukios Brouttios Agathophoros et son épouse Eleutherion ont consacré cet autel pour leur fille Meilèsia, suite à un voeu, sous le prêtre à vie Loukios Brouttios Poplikianos. |
οἱ σύνεδροι ∙Μ(ᾶρκον)∙Αἴλιον Βει- λιανὸν Κλαυ- διανὸν Θε- ότειμον τὸν ἀρχιερέα τῶν Σεβαστῶν καὶ ἀγωνοθέ- την τοῦ κοι- νοῦ Μακεδό- ❦νων. ❦ |
Les
synèdres (honorent) Markos Ailios Beilianos Klaudianos Théoteimos le grand prêtre des Augustes et l'agonothète du koinon des Macédoniens. |
κατὰ τὸ δόξαν τοῖς κρατίστοις συνέδροις Π(όπλιον) Μέμ(μιον) Κυϊντι- ανὸν Καπίτω- να ἐν προβολαῖς μακεδονιαρ- χικαῖς γενόμε- νον Ἰου<λ>(ία) Λυσιμάχη τὸν ἄνδρα κ<α>ὶ Κυϊντιανοὶ Ἀλεξάνδρα καὶ Καπίτων τὸν πατέ[ρα]. |
Selon
ce qui a plu aux très puissants synèdres, Ioulia Lysimachè (a fait élever ce monument en l'honneur de) son époux, et Alexandra et Kapitôn Quintianoi (en l'honneur de) leur père : Poplios Memmios Quintianos Kapitôn, qui avait été proposé aux fonctions de macédoniarque. |
κατὰ τὸ δόξαν τοῖς κρατίστοις συνέδροις Μᾶρ- κον Ἰνστέιον Τορκουᾶτον Γράνιος Λον- γεῖνος τὸν φίλον. |
Selon
ce qui a plu aux très puissants synèdres, Granios Longeinos (a élevé ce monument en l'honneur de) Markos Insteios Torkouatos, son ami. |