Nous arrivons bientôt au terme de notre visite.
Voici encore deux stèles doubles.
n°9.SEG 51 1760 bis.
Corbeille et miroir à gauche, pour la femme ; aigle à droite, pour son défunt mari.
Ἰουλία ἑαυτῇ ζῶσα .../... Julia pour elle-même, de son vivant .../...
Encore une fois, comme dans l'inscription 2,
le graveur a oublié la barre brisée médiane d'un A,
jugez-en par vous-mêmes :
.../... καὶ Κλωδίῳ Πυθαγόρᾳ ἀνδρὶ μνήμης χάριν. .../... et pour Clodius fils de Pythagoras, son époux, en souvenir.
Constatons que la femme et l'homme portent des noms romains,
mais que le père de l'homme portait, lui, un nom bien grec.
n°10.SEG 52 1302
Cette fois l'aigle est à gauche, pour le père du dédicant ;
la corbeille et le miroir à droite, pour sa mère.
Εὔοδος πατρὶ ζῶντι, .../... Euodos pour son père vivant, .../...
.../... καὶ μητρί, μνήμης χάριν. .../... et pour sa mère, en souvenir.