
5ème inscription
Avançons dans l'allée qui remonte vers le Nord.
Nous trouvons deux bases rectangulaires qui font face à
l'entrée du temple de Zeus,
juste avant le gros pin penché. Voici la première
:
Facile à lire, cette inscription va nous permettre de
découvrir (ou de revoir)
des formules très usuelles pour les inscriptions
honorifiques.
transcription
:

IvO 446 |
traduction
:
A la bonne fortune
La cité des Messéniens
a consacré(la statue de)
Publius Ael(ius) Harmonikos,
qui a parfaitement tenu
son rôle de citoyen,
pour sa valeur et les bonnes
dispositions dont il ne cesse
de faire
preuve envers elle.
|
commentaires :
-
l'écriture
: on observe ce qu'on appelle les "lettres lunaires",
en particulier le sigma, l'epsilon, l'ôméga, ainsi
que le mu.
Voir Louvre 2.
-
la
langue : notez une caractéristique du dialecte
dorien, à savoir
l'alpha long (au lieu du êta) dans les mots suivants :
-
le
formulaire : il faut connaître les expressions
très usuelles suivantes :

: "a
consacré". C'est le verbe usuel pour exprimer
que la statue ou la dédicace a été
offerte au sanctuaire et à son dieu
(Zeus ici, Apollon à Delphes, etc).

:
"en raison de sa valeur, de ses qualités"

: "la
bienveillance", les bonnes dispositions à l'égard
de"

: "il ne cesse d'avoir",
indique une attitude permanente
et non pas exceptionnelle.
-
Le
personnage honoré porte un nom mixte,
à la fois romain et grec. Il a donc obtenu la
citoyenneté romaine.
Nous trouverons
une autre
inscription de Messène,
exprimant la même reconnaissance à
l'égard d'un citoyen Messénien ayant lui aussi la
citoyenneté romaine,
mais avec une écriture très différente.
Au fait, savez-vous où était Messène ?
Regardez sur cette carte,
et si vous en avez l'occasion, n'hésitez pas à
aller visiter
ce site archéologique peu connu des
touristes et pourtant très remarquable.
-
la
datation : l'écriture, le formulaire ainsi que
le nom du personnage
font penser que cette inscription date du IIe s. apr. J.C.
retour au plan cliquable.