initiation à l'épigraphie grecque par Claire Tuan, Olympie.
plan olympie retour au plan d'Olympie

rameurs retour au menu

olympie au printemps

12ème inscription 


Passer quelques pierres dont les inscriptions sont difficiles à déchiffrer,
et vous arrivez à la dernière qui soit aisément lisible, avant d'arriver au temple d'Héra :

inscr 12


transcription :

texte inscr 12
IvO 465
traduction :

La cité des Messéniens
(a élevé la statue de)
Julius Athénaios,
fils de Julius Néopolitanos,
qu'elle a couronné
de la couronne
de l'excellence civique.


commentaire :

- les noms grecs du père et du fils ressemblent comme deux gouttes d'eau à des ethniques,
mais ils n'en sont pas, puisque la cité des Messéniens honore un de ses citoyens.
Et puis, jamais un "Julius" n'aurait été cité sans autre précision :
c'est un prénom romain tellement courant !

- L'écriture : très soignée, avec des apices, des phi très allongés,
une petite tendance à allonger par le haut la barre de droite du lambda,
mais ni lettres lunaires, ni lettres carrées.

- les honneurs décernés : ce sont la statue, qui a disparu
mais qui explique la présence de la base (sinon il y aurait une simple stèle),
et la couronne de l'excellence civique.
D'après les inscriptions retrouvées à ce jour, seules les cités
de Sparte, d'Elis et de Messène paraissent avoir utilisé cette expression,
et uniquement au IIe et au IIIe s. apr. J.C., à partir de l'empereur Trajan.
Nous l'avons déjà rencontrée à propos du Polybios de la base n°8, dans l'inscription IvO 486.




retour au plan cliquable.