![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
au musée archéologique de
Thessalonique, IG X,2-1 59. θεῶι Διονύσῳ ἀκοὰς κατ’ εὐχ- ὴν ❦ Ἀγχὶς ἀνέθηκε. Au dieu Dionysos, suite à un voeu, Anchis a consacré |
au musée archéologique de
Serres. |
au musée archéologique
d'Aiani, près de Kozani. Epigraphes anô Makedonias 23. Πετρωνία Που- πλίου εὐχήν. Petrônia fille de Pouplios (=Publius), en ex-voto. |
au musée archéologique de
Volos. On peut lire à la 2ème ligne : Μητρεὶ Θεῶν (à la Mère des dieux) et on devine à la 3ème ligne : [εὐ]ξαμένη (ayant fait un voeu). |
IG X,2 2 73, SEG
49,713, début du IIe s. apr. J.C. ❦ ἡ πόλις ❦∙ Τ(ίτον) ∙ Φλάβιον Ὀρέστην τὸν ∙ β ∙ ἀρχιερέα καὶ εὐεργέτην τῆς εἰς ἑαυτὴν εὐνοίας ἕνε- κεν εἰσηγησαμένου ∙ Γ(αΐου) ∙ Μαρ(ίου) ∙ Βλοσσιανοῦ Θράσωνος. et tout en bas, écrit plus petit, la forme des lettres étant très différente : πολειταρχ(οῦντος) ∙ Μαρί(ου) ∙ Κλαυδ(ίου) ∙ Πούλχρου. |
ma traduction : La cité (honore) Titos Phlabios Orestès, 2 fois grand prêtre, et bienfaiteur, en raison de son dévouement envers elle, Gaios Marios Blossianos Thrasôn ayant fait la proposition. Marios Klaudios Poulchros étant politarque. |
![]() |
![]() Ce détail du relief coupé indique qu'il y a eu remploi. ![]() IG X 2 2 124, IIe s. apr. J.C. |
[Α]ὐ(ρηλία) Λουκία
Ἀλφιδίῳ Ἰουλιανῷ τῷ ἀνδ[ρὶ] [σ]τ[ρ]ατιώτῃ λεγιωναρ̣[ίῳ] [λε]γιῶνος δʹ τελευτ[ή]̣- [σ]αντι καὶ ἑαυτῇ κὲ τ[ῷ] τέκνῳ Ἀγροικίῳ ζῶσιν μνήμης χάριν. |
Aurèlia
Loukia pour Alphidios Ioulianos son mari, soldat légionnaire de la 4ème légion, décédé, et pour elle-même et son fils Agroikios, de leur vivant, en mémoire. |
IG X 2 2 71,
entre 100 et 250 ἀγαθῆι τύχηι· τὸ κοινὸν τῶν Μακεδό- νων Μανλίαν Φοντείαν Λού- κουλλαν Ἀφρι- κανὴν Μαξίμαν, Λ(ουκίου) ou A(ulou)∙ Ποντίου Βή- ρου τοῦ λαμ- προτάτου ἀν- θυπάτου, ὑπά- του γυναῖκα, ἀρετῆς ἕνε- κεν. |
traduction A la bonne fortune ! le koinon des Macédoniens (honore) Manlia Phonteia Loukoulla Aphrikanè Maxima, épouse de L(oukios) ou A(ulos) Pontios Vèros le très illustre proconsul et consul, en raison de sa vertu. |