
9ème inscription
Non, ces deux pierres ne se trouvent pas côte à
côte
sur le terrain. C'est celle de gauche, la grise, que vous allez voir en
vous promenant sur
le site archéologique. La blanche, elle, se trouve
à
l'extérieur du
musée archéologique d'Olympie, vous pourrez donc
aussi
l'y observer tout à loisir. Si je vous les
présente ici
ensemble, c'est qu'elles concernent toutes deux le même
personnage. Vous remarquez tout de suite la différence
d'écriture : l'une utilise des lettres "lunaires", l'autre
des
lettres "carrées" et en losanges. Ces deux types
d'écriture avaient cours à la même
époque
(voir
Louvre 2).

IvO 442 |

IvO 441 |
transcription
:

IvO 442 |
transcription
:

IvO 441 |
traduction :
La
cité des Phigaliens (honore)
Tib(erius)
Oppius Timandros,
fils
d'Aristodamos,
Phigalien,
excellent
citoyen.
|
traduction :
Le
conseil et le peuple des Kyparissiens
(honore)
Tib(erius) Oppius
Timandros,
leur
bienfaiteur,
excellent
citoyen.
|
Que nous apprennent ces deux inscriptions, qui datent du Ier ou du IIe
s. apr. J.C. ?
- les
lieux : voyez sur la carte où sont
Kyparissia et
Phigalie.
La cité de Phigalie, dans un superbe cadre montagnard
(allez-y
!), possédait un rempart dont il subsiste des vestiges non
négligeables, un peu comme la cité de
Messène.
Pausanias écrit au chapitre VIII de son livre que cette
cité fut appelée tantôt Phigalie,
tantôt
Phialie. Lui-même utilise toujours le nom de "Phigalie", mais
dans les inscriptions on ne trouve que "Phialie". Les cités
de
Phigalie et
de Kyparissia étaient proches, et les deux inscriptions
ci-dessus nous apprennent que notre personnage
possédait la double citoyenneté.
- le
personnage
: il porte un nom mixte, son troisième nom étant
grec et les deux premiers romains. Nous avons vu que
c'était l'usage
en
Grèce pour ceux qui avaient obtenu le droit de
cité de la
part d'un magistrat ou d'un empereur romain. Mais ils
précisaient souvent, à la grecque, le nom de leur
père. C'est le cas dans l'inscription de gauche.
retour au plan cliquable.