initiation à l'épigraphie grecque par Claire Tuan, Hyettos.

rameurs  retour au menu

Catalogues militaires à Hyettos

Situons tout d'abord Hyettos. C'était une petite cité de Béotie,
dont il ne reste guère que des éléments de la muraille qui entourait la colline.
Pour nous y rendre,
quittons l'autoroute à Kastro, et prenons non pas la route d'Orchomène,
mais celle, à droite, en direction des villages de Pavlos et de Loutsi.

situation générale
Google Maps

Arrivés au village de Pavlos, empruntons la route plein nord :

à l'Est du Loutsi
Google Maps

Et nous découvrons bientôt sur notre gauche la colline,
dont cette vue de Google Maps montre qu'elle est toute ronde,
avec son bouquet d'arbres bien verts au centre, entourant la chapelle :

la colline d'Hyettos
Google maps

Approchons :

à l'approche

Cette autre vue d'ensemble montre bien les défenses naturelles et la muraille au sud-ouest :

vue d'ensemble

Des grottes de roche rouge chargée en minerai de fer sont bien visibles sur le bord du chemin :

grotte

et de fait dans l'Antiquité des mines de fer étaient exploitées dans toute cette région.
Entre les arbustes qui couvrent de façon très dense tout le tour de la colline, on distingue une partie de la muraille :

muraille vue de loin

Puis le chemin contourne cette zone par l'ouest, et on parvient sur le plateau sommital.

La vue est très dégagée de toutes parts, vers l'Est, avec des éoliennes au loin :

vue du sommet

 comme vers l'Ouest, avec des panneaux photovoltaïques :

vue du sommet-2

En longeant le bord sud puis sud-ouest du plateau, nous découvrons d'abord les défenses naturelles de ce petit plateau :

falaise  rochers au sud

puis ce qui reste de la muraille et de l'entrée antique :

on aperçoit la muraille

Nous y descendons :

la porte

Voici la partie de la muraille qui porte les inscriptions :

la muraille inscrite

Comme la porte se situait juste à droite de ce que vous voyez sur cette photo,
ce devait être un endroit particulièrement bien choisi
pour que toute personne s'apprêtant à entrer dans la ville puisse lire ces listes.
Mais de nos jours la végétation a repris ses droits, et l'accès n'est guère facile.

la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos

Passons à la démarche suivante, la lecture de ces inscriptions, qui n'est pas aisée non plus !
Je vous présente 8 de ces inscriptions.
Pour les étudier en détail, j'ai utilisé plusieurs ouvrages et articles, dont je vous cite les principaux :

- R. Etienne et D. Knoepfler, Hyettos de Béotie et la chronologie des archontes béotiens, BCH supplément 3, 1976
- plusieurs articles plus récents de D. Knoepfler sur l'épigraphie béotienne
- M.Feyel, Contribution à l'épigraphie béotienne, 1942
- P. Roesch, Thespies et la confédération béotienne, 1965
- P. Roesch, Etudes béotiennes, 1982
- Andrzej Chankowski, l'Ephébie hellénistique, 2010
- la thèse inédite de Yannis Kalliontzis, avec son aimable autorisation :
Contribution à l'épigraphie et à l'histoire de la Béotie hellénistique,
de la destruction de Thèbes à la bataille de Pydna, 335-167 av. J.C.
, 2013
- ainsi que des études de Christel Müller et d'Adrian Robu.


la colline d'Hyettos

Parmi les 24 catalogues militaires d’Hyettos édités dans les IG VII 2809 à 2832,
je vous présente, parmi celles que j'ai pu photographier, les 8 qui sont relativement lisibles.
Ce sont des listes de jeunes hommes inscrits chaque année par la cité d’Hyettos
pour être au besoin enrôlés dans l’armée fédérale béotienne.

Voici le premier catalogue :

vue IG VII 2829

Approchons-nous pour lire :

2829
IG VII 2829, vers 190 av. J.C.

J'ai choisi pour commencer celui qui est le plus facile à lire.
En effet la forme des lettres gravées est très classique,
et les lacunes sont faciles à combler car le formulaire est toujours le même.
On lit d'abord une invocation au dieu : θιός.
Ensuite la datation est donnée par l'archonte fédéral des Béotiens
"untel ἄρχοντος Βοιωτῦς",
puis par l'archonte de la cité : "ἐπὶ πόλιος δὲ untel",
suivi des 3 polémarques de l'année : "πολεμαρχιόντων + leur nom et leur patronyme"
 et de leur secrétaire : "γραμματίδδοντος + son nom et son patronyme".
Enfin vient la formule qui annonce la liste :
"voici ceux qui ont été inscrits (pour être mobilisables) dans les peltophores":
"τυῒ ἀπεγ[ρά]ψανθο ἐμ πελτοφόρας".

transcription :
  θιός.
Καφισοτίμ[ω ἄ]ρχοντος Βοιωτῦς, ἐπὶ πόλιος δὲ
Πολιουκλίδαο, πολεμαρχιόντων Ϝαναξάνδρω Διω-
νιουσοδώρω, Δαμαγάθω Μνασίππω, Προππίδαο
Δαμοξένω, γραμματίδδοντος Μιτίωνος Ἀριστογί-
τονος, τυῒ ἀπεγ[ρά]ψανθο ἐμ πελτοφόρας· Δά-
μων Διωνιουσοδώρω, Φίλων Φιλοξένω, Πολιούξε-
νος Μνασιθίω, Πουθόδωρος Ἀγλάωνος, Πουθό-
δωρος Κλίωνος, Ἀριστόκριτος Ἀρίστωνος, Διω-
νιούσιος Τιμοξένω.

ma traduction :
Dieu.
Kaphisotimos étant archonte pour les Béotiens,
et Poliouklidas pour la cité,
Wanaxandros fils de Diôniousodôros, Damagathos fils de Mnasippos
et Proppidas fils de Damoxénos étant polémarques,
Mitiôn fils d’Aristogitôn étant secrétaire,
voici ceux qui ont été inscrits dans les peltophores :
Damôn fils de Diôniousodôros, Philôn fils de Philoxénos,
Poliouxénos fils de Mnasithios, Pouthodôros fils d’Aglaôn,
Pouthodôros fils de Kliôn, Aristokritos fils d’Aristôn,
Diôniousios fils de Timoxénos.



 le dialecte béotien :
- la terminaison du génitif singulier des noms masculins en -ος est -ω au lieu de -ου,
- celle du datif pluriel de ces mêmes noms en -ος est -υς au lieu de -οις,
- celle du génitif singulier des noms masculins en -ας est -αο,
- présence du digamma initial, que j'ai noté "W" dans mes traductions,
- séquence tantôt -ιου-, tantôt -ου- au lieu du simple -υ-,
- séquence -θιω- et -κλιω- au lieu de -θεω- et -κλεω-,
- la forme verbale γραμματίδδοντος correspond à la forme attique γραμματεύοντος (étant secrétaire),
le démonstratif au nominatif masculin pluriel est τυῒ au lieu de οἵδε,
la forme d'aoriste passif ἀπεγράψανθο = ἀπεγράφησαν (ont été inscrits)

>>><<<

les peltophores :
C'étaient les soldats de l’infanterie armés d’un bouclier léger.
Dans d'autres cités plus importantes de Béotie, comme Thespies,
des jeunes gens ayant accompli leur préparation militaire dans le corps des éphèbes
pouvaient être ensuite enregistrés comme hoplites, comme cavaliers, ou dans les corps d'élite.
Mais Hyettos étant une cité très modeste, elle n'enregistrait que des "peltophores".

>>><<<

les polémarques :
Bien que leur titre signifie à l'origine : ceux qui sont les chefs (-arques) de la guerre (polem-),
ce sont les magistrats (le plus souvent trois) qui semblent être chargés
du rôle le plus important dans les cités béotiennes,
et non pas des spécialistes des affaires militaires.

>>><<<

la datation :
les 8 catalogues de ma sélection semblent tous avoir été gravés entre 230 et peu après 170 av. J.C.
Les Romains ont dissous le koinon béotien en 171, mais des cités béotiennes ont continué
pendant un certain temps à enregistrer chaque année leurs "conscrits" après cette dissolution.

>>><<<

le koinon béotien :
il a eu une longue existence, mais sous diverses formes.
A l'époque hellénistique qui nous intéresse,
son territoire était divisé en 7 (parfois 8) districts, d'importance à peu près égale.
C'est-à-dire que chaque grande cité constituait à elle seule un district,
tandis que d'autres districts comprenaient plusieurs petites cités, ce qui était le cas pour Hyettos.
L'armée fédérale était constituée, semble-t-il, d'un contingent égal provenant de chaque district.
On voit d'après ce premier catalogue que la petite cité d'Hyettos n'a fourni que 7 mobilisables
pour l'année datée par l'archonte fédéral Kaphisotimos, vers 190 av. J.C.,
alors qu'Orchomène et Thespies pouvaient fournir chacune pour une année jusqu'à 80 jeunes mobilisables.

>>><<<

les différentes formules d'enregistrement des mobilisables suivant les cités :
A Thespies, la formule est : ἐς τῶν ἐφείβων ἀπείλθον  ἐν τὰ τάγματα,
Attention, en dialecte béotien  ἐς ou ἐσς = ἐξ (hors de), et ἐν = εἰς (vers, dans).
(traduction : ils ont quitté le corps des éphèbes pour entrer dans celui des bataillons)
ou bien : ἀπειλθειόντες ἐς τῶν ἐφείβων ἐν τὼς ὁπλίτας κὴ τὼς ἱππότας·
(traduction : ayant quitté le corps des éphèbes pour entrer dans celui des hoplites et des cavaliers)
ou bien : τοὶ (ἐσσε͂λθον) ἐς τῶν νεωτέρων ἐν τὼς ὁπλίτας ἀπεγράψανθο.
(traduction :  Ceux-ci ont quitté le corps des "plus jeunes" et ont été enregistrés dans celui des hoplites)

A Akraiphia, d'après l'inscription IG VII 2716, les nouveaux enregistrés sont 40,
à d’autres moments (vers 180-175) ils sont autour de 20.
Et comme à Thespies, il est précisé qu’ils quittent la classe des éphèbes pour entrer dans celle des mobilisables.
Ainsi à Akraiphia : τυῒ ἀπεγράψανθο ἐσς ἐφήβων ἐν πελτοφόρας,
et ceci même dans plusieurs catalogues qui ne sont plus datés que par l’archonte local,
ce qui fait penser qu'on se trouve après la dissolution du koinon par les Romains en 171.
Quelques variantes :
- dans l'inscription IG VII 2716, on lit τυῒ ἀπεγράψανθο ἐσς ἐφήβων ἐν [θυ]ρεαφόρως,
(les thyréaphores portaient un bouclier allongé)
- et dans IG VII 2721, la formule est seulement : τυῒ ἐσς ἐφήβων.

A Lébadée, IG VII 3067 et 3068 : ϝικατιϝέτιες ἀπεγράψανθο,
(traduction : ont été enregistrés les jeunes de 20 ans),
formule qu'on trouve aussi dans un catalogue de Hyettos, IG VII 2817 : τυῒ ἀπεγράψανθο ϝικατιϝέτιες.

A Aigosthènes, la formule est : τοίδε ἐξ ἐφήβων.

A Mégare : IG VII 27 et 28 : τοίδε ἀπῆλθον ἐξ ἐφήβων εἰς τὰ τάγματα·
(traduction : ceux-ci ont quitté le corps des éphèbes pour les bataillons)
    
A Orchomène (IG VII 3174 sq), beaucoup de conscrits : entre 59 et 80.
la formule est : τοιὶ (ou : τυῒ) πρᾶτον ἐστροτεύαθη
(traduction : ceux-ci sont pour la première fois entrés dans l'armée)

A Chéronée, il n'y a jamais le nom de l'archonte fédéral, on est sans doute après la dissolution.
La formule est : τυῒ ἀπεγράφεν ἐξ ἐφήβων ἐν τὰ τάγματα
(traduction : ceux-ci ayant quitté le corps des éphèbes ont été enregistrés dans les bataillons)
et on trouve la même formule plus tardivement, vers le 1er s. av. J.C., en koinè, IG VII 3296 :
οἵδε προσεγράφησαν ἐ<ξ> ἐφήβων [εἰς τὰ τά]γματα,

A Kopai (IG VII 2782->2789), pas de mention non plus d'un archonte fédéral.
La formule est comme à Hyettos : τυῒ ἀπεγράψανθο ἐν πελτοφόρας.

A Thèbes, IG VII 2442,
la formule est : ἐκ τῶν ἐφήβων ἀ[π]εληλυθότες εἰς τάγμ̣α.
(traduction : ayant quitté le corps des éphèbes pour entrer dans un bataillon)

Or je remarque que dans les catalogues d’Hyettos il n’est jamais question d’un statut d’éphèbes
que ces jeunes hommes quitteraient pour être enregistrés dans l’armée…


la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos

Le deuxième catalogue,
en bas du bloc ci-dessous, est gravé avec une écriture très différente :

Hyettos 2815

lisons-le :

IG VII 2015
IG VII 2015, vers 210 av. J.C.

Le texte est parfaitement lisible, mais l'écriture peut surprendre par rapport au catalogue que j'ai présenté en premier.
C'est ce qu'on a appelé l'écriture lunaire.
l'oméga : omega
l'epsilon : epsilon
le sigma : sigma
le mu : mu
remarquez aussi le phi "en arbalète" : phi
ainsi que le thêta très étroit et allongé : theta
et le pi dont la barre supérieure dépasse des deux côtés : peltophoras

>>><<<

transcription :


θιός.
Φίλωνος ἄρχοντος Βοιωτῦς, ἐπὶ πόλιος δὲ Εὐμείλω, πολεμαρχιόντων
Ϝαναξάνδρω Διωνιουσοδώρω, Δαμαγάθω Μνασίππω, Ἱσμεινίαο Ἱσμει-
νίαο, γραμματίδδοντος Πουθοδώρω Ἑρμαϊώνδαο, τυῒ ἀπεγράψαν-
θο ἐμ πελτοφόρας· Τίμων Δαματρίω, Καλλικλίδας Κάλλωνος,
Δέξων Κρίτωνος, Στομᾶς Ϝ̣ασίαο, Δαμόνικος Θιοδώρω, Ἀγεισίλαος
Διωνιουσοδώρω, Δάμων Ἐπιξένω, Δαμόκριτος Διονιουσοδώρω, Θυνί-
δας Κάλλωνος.

ma traduction :
Dieu.
Philôn étant archonte pour les Béotiens,
et Eumeilos pour la cité,
Wanaxandros fils de Diôniousodôros,
Damagathos fils de Mnasippos
et Hismeinias fils d’Hismeinias étant polémarques,
Pouthodôros fils d’Hermaïôndas étant secrétaire,
voici ceux qui ont été inscrits dans les peltophores :
Timôn fils de Damatrios, Kalliklidas fils de Kallôn,
Dexôn fils de Kritôn, Stomas fils de Wasias,
Damonikos fils de Thiodôros, Ageisilaos
fils de Diôniousodôros, Damôn fils d’Epixénos,
Damokritos fils de Diôniousodôros,
Thunidas fils de Kallôn.


Pour les remarques sur le dialecte, je vous renvoie au premier catalogue.

Les deux premiers polémarques sont les mêmes que dans le catalogue précédent :
Wanaxandros fils de Diôniousodôros, Damagathos fils de Mnasippos,
ce qui montre qu'on pouvait être polémarque plusieurs années.
Les datations proposées sont : vers 190 et vers 210,
mais je doute un peu, puisque ce sont les mêmes polémarques,
qu'il y ait un écart de 20 ans entre ces deux catalogues.

Par ailleurs on remarque parmi les mobilisables deux paires de jeunes gens portant le même patromyne,
Kalliklidas fils de Kallôn et Thunidas fils de Kallôn
d'une part,
Ageisilaos fils de Diôniousodôros et Damokritos fils de Diôniousodôros
d'autre part.
Mais sauf à penser qu'il s'agisse de jumeaux, ce qui serait une coïncidence étonnante dans un si petit groupe,
je pense plutôt que, le patronyme : Diôniousodôros étant très fréquent,
ces deux jeunes hommes peuvent ne pas être du tout de la même famille.
Pour les deux "fils de Kallôn", on peut penser aussi à une simple homonymie,
ou bien à des cousins...

la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos


troisième catalogue :

Même type d'écriture, mais celui-ci est plus difficile à lire !

Hyettos 2011, vue

inscr Hyettos 2011
IG VII 2011, vers 200 av. J.C.

La lecture des deux précédents catalogues devrait cependant vous permettre
de déchiffrer sans trop de difficultés cette troisième inscription,
car l'écriture est ici aussi lunaire, et le formulaire identique.

transcription :
θιός.
Φιλοξένω ἄρχοντος
Βοιωτοῖς, ἐπὶ πόλιος
δὲ Ἀριστογίτονος,
πολεμαρχιόντων
Καλλικλίδαο Θάρσωνος,
Θρασουλάω Καλλιδάμω,
Θιοφάνιος Σίμωνος,
γραμματίδδοντος
Πολιουκλεῖος Μνα-
σίνω, τυῒ ἀπεγρά-
ψανθο ἐμ πελτοφό-
ρας· Πασίων Πολιου-
κρίτω, Φιλόξενος Φιλο-
κλίδαο, Ἱσμεινίας Ἱσμεινίαο,
Τρόχεις Διωνιουσοδώρω,
Σωσίδαμος Καλλικράτιος,
Ἀριστίων Ἀμφικλίδαο,
Τιμόκριτος Καλλικλεῖος.


ma traduction :
Dieu.
Philoxénos étant archonte
pour les Béotiens,
et Aristogitôn pour la cité,
Kalliklidas fils de Tharsôn,
Thrasoulas fils de Kallidamos
et Thiophaneis fils de Simôn
étant polémarques,
Polioukleis fils de Mnasinos
étant secrétaire,
voici ceux qui ont été inscrits dans les peltophores :
Pasiôn fils de Polioukritos,
Philoxénos fils de Philoklidas,
Hismeinias fils d’Hismeinias,
Trocheis fils de Diôniousodôros,
Sôsidamos fils de Kallikrateis,
Aristiôn fils d’Amphiklidas,
Timokritos fils de Kallikleis.


Une petite différence : ici le nom
Βοιωτοῖς n'est pas orthographié "à la béotienne"
comme dans les autres catalogues où il est orthographié :
Βοιωτῦς.

Parmi les jeunes hommes enregistrés, il y a un Hisménias fils d'Hisménias,
alors que dans le catalogue précédent l'un des polémarques s'appelait aussi Hisménias fils d'Hisménias.
Si les dates proposées sont exactes (vers 210 pour le polémarque et vers 200 pour le jeune enregistré),
ce ne peut absolument pas être le même, car un polémarque devait avoir au moins 40 ans,
alors que les jeunes mobilisables ont 20 ans.

la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos


quatrième catalogue :

Hyettos 2830

inscr 2830
IG VII 2830, vers 225 av. J.C.

Cette fois la transcription vous sera bien utile pour lire ce qui est gravé sur la pierre.

transcription :

θιός.
Κτεισίαο ἄρχοντος Βοιωτῦς, ἐπὶ πό-
λιος δὲ Μυρίαο, πολεμαρχιόντων Δαμο-
νίκω Ἀριστολάω, Καλλιχάριος Ἐπιτίμω, Ϝαρμίχω
Πιθούλλω, γραμματίδδοντος Εὐμείλω Δά-
σωνος, τυῒ ἀπεγράψανθο ἐμ πελτοφόρας·
Καλλίξενος Ἀριστοδάμω, Νιουμείνιος Νιου-
   μεινίω, Ἀνδροκλεῖς Ἀθανίαο, Ἀριστίων Τιμο-
κλεῖος, Δαμάτριος Ἀσωπῶ, Πολιούξενος Ἀμου-
νίαο, Σπίνθαρος Ἀριστίωνος, Κρίτων Ἀριστο-
γίτονος, Ἑρμάϊος Ἀθανίαο.

ma traduction :
Dieu.
Kteisias étant archonte pour les Béotiens,
et Murias pour la cité,
Damonikos fils d’Aristolas, Kallichareis fils d’Epitimos
et Warmichos fils de Pithoullos étant polémarques,
Eumeilos fils de Dasôn étant secrétaire,
voici ceux qui ont été inscrits dans les peltophores :
Kallixénos fils d’Aristodamos,
Nioumeinios fils de Nioumeinios,
Androkleis fils d’Athanias,
Aristiôn fils de Timokleis,
Damatrios fils d’Asôpos,
Poliouxénos fils d’Amounias,
Spintharos fils d’Aristiôn,
Kritôn fils d’Aristogitôn,
Hermaios fils d’Athanias.


Ici aussi nous avons deux jeunes hommes qui ont le même patronyme :
Androkleis fils d’Athanias et Hermaios fils d’Athanias.
Jumeaux ? frères très proches en âge ? cousins ? ou simplement de pères homonymes ?

la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos


cinquième catalogue :

Hyettos 2818 vue

inscr 2818
IG VII 2818, vers 190 av. J.C.

La pierre a été creusée avant la gravure pour simuler une stèle.
La lecture n'est pas très facile. Voici quelques aides :
- à la ligne 3 : Boiotus  Boiotus pointé

- à la ligne 15 : Thiodwros  Thiodoros pointé  

- à la ligne 16 : Wergon  Wergon pointé

transcription :

    θιός.
 Καφισίαο
ἄρχοντος Βοιωτῦς, ἐπὶ πό-
λιος δὲ Τιμοκρίτω, πολεμαρ-
χιόντων Τιμασίωνος Τιμα-
σιθίω, Καπίωνος Τίμωνος, Δα-
μοχαρίδαο Πολιουχάριος, γρ-
αμματίδδοντος Δαματρίω
Φιλοστράτω, τυῒ ἀπεγράψαν-
θο ἐμ πελτοφόρας· Πολιουκλίδ-
ας Ἀγεισίππω, Τίμων Εὐαρχί-
δαο, Τίμων Τίμωνος, Ἵππων Με-
νεκράτιος, Φίλιππος Πολιου-
κλίδαο, Σωκράτεις Σωκράτιο-
ς, Θιόδωρος Ἰθιούλλιος, Μνασί-
θιος Δικηάρχω, Ϝέργων Ϝερ-
γονίκω, Ἀγάσανδρος Φηνί-
δαο, Βραχούλλεις Φιλοκλε̣ῖ-
ος, Πουρρίας Τίμωνος, Πού-
θων Εἱροδώρω.                  

ma traduction :

Dieu.
Kaphisias étant archonte pour les Béotiens,
et Timokritos pour la cité,
Timasiôn fils de Timasithios, Kapiôn fils de Timôn
et Damocharidas fils de Poliouchareis étant polémarques,
Damatrios fils de Philostratos étant secrétaire,
voici ceux qui ont été inscrits dans les peltophores :
Poliouklidas fils d’Ageisippos,
Timôn fils d’Euarchidas,
Timôn fils de Timôn,
Hippôn fils de Ménékrateis,
Philippos fils de Poliouklidas,
Sôkrateis fils de Sôkrateis,
Thiodôros fils d’Ithioulleis,
Mnasithios fils de Dikèarchos,
Wergôn fils de Wergonikos,
Agasandros fils de Phènidas,
Brachoulleis fils de Philokleis,
Pourrias fils de Timôn,
Pouthôn fils d’Heirodôros.


Ici encore nous avons deux jeunes hommes qui ont le même patronyme :
Timôn fils de Timôn et Pourrias fils de Timôn.
Jumeaux ? frères très proches en âge ? cousins ? ou simplement de pères homonymes ?
Et quant au polémarque
Kapiôn fils de Timôn, il est sûrement de la génération précédente.

la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos


sixième catalogue :

Il est gravé à gauche du catalogue précédent :

Hyettos 2818 et 2823

inscr 2823
IG VII 2823, vers 180 av. J.C.

Un peu d'aide pour la lecture

- au début de la quatrième ligne :

polemarchiounton  polemarchiounton-points
πολεμαρχιόντων

- puis juste en dessous, au début de la cinquième ligne :

Timasithio  Timasithio points
Τιμασιθίω

- et dans le mot "peltophoras", remarquez comme le phi est allongé et les omicron sont petits et comme suspendus :

peltophoras

En bas à gauche un éclat de la pierre a disparu depuis que cette inscription a été éditée.
C'est pourquoi, dans la transcription, les lettres qui avaient été lues mais ont maintenant disparu sont soulignées.

transcription :
θιός.
Ἀγαθαρχίδαο ἄρχοντος Βοιω-
τῦς, ἐπὶ πόλιος δὲ Πουθανγέλω,
πολεμαρχιόντων Τιμασίωνος
Τιμασιθίω, Πολιουκλεῖος Μνασί-
νω, Ξενάρχω Σωκράτιος, γραμ-
ματίδδοντος Δαμοχαρίδα-
ο Πολιουχάριος,
τυῒ ἀπεγράψανθο ἐμ πελτοφόρας·
Δαμόξενος Τιμασίωνος,
Διωνιουσόδωρος Διωνιουσοδώρω,
Γόργ[ος] Ἀντικράτιος,
Καλλικλίδας Νέρωνος,
Τιμογένεις Τιμογένιος,
Πουθίας Νιουμεινίω,
Ἀριστογίτων Εὐμείλω,
Σωτέλεις Θιοτίμω,
Εὔμειλος Κουδίαο,
Δάμων Δάμωνος,
Ϝαναξίων Ϝαναξίωνος,
Ὀνάσιμος Ἕρμωνος,
Ἀριστοφάνεις Δικηάρχω.

ma traduction :
Dieu.
Agatharchidas étant archonte pour les Béotiens,
et Pouthangelos pour la cité,
Timasiôn fils de Timasithios,
Polioukleis fils de Mnasinos
et Xénarchos fils de Sôkrateis
étant polémarques,
Damocharidas fils de Poliouchareis
étant secrétaire,
voici ceux qui ont été inscrits dans les peltophores :
Damoxénos fils de Timasiôn,
Diôniousodôros fils de Diôniousodôros,
Gorgos fils d’Antikrateis,
Kalliklidas fils de Nérôn,
Timogéneis fils de Timogéneis,
Pouthias fils de Nioumeinios,
Aristogitôn fils d’Eumeilos,
Sôtéleis fils de Thiotimos,
Eumeilos fils de Koudias,
Damôn fils de Damôn,
Wanaxiôn fils de Wanaxiôn,
Onasimos fils d’Hermôn,
Aristophaneis fils de Dikèarchos.


Certains personnages apparaissent dans plusieurs catalogues :

Ainsi
Timasiôn fils de Timasithios, polémarque ici (vers 180),
l'était aussi dans mon catalogue précédent (vers 190).

De son côté,
Damocharidas fils de Poliouchareis, est ici (vers 180) secrétaire,
alors qu'il
était polémarque dans le catalogue précédent (vers 190).

Et
Polioukleis fils de Mnasinos, qui est ici (vers 180) polémarque,
était secrétaire dans mon troisième catalogue (vers 200).

>>><<<

homonymies pères-fils :

En épigraphie on utilise souvent pour dater des inscriptions et situer des personnages dans leur famille
la coutume qui voulait qu'on donne à un petit-fils le nom de son grand-père.
Mais on voit bien ici qu'il arrivait également qu'on nomme un fils comme son père :
Diôniousodôros fils de Diôniousodôros
Timogéneis fils de Timogéneis
Damôn fils de Damôn
Wanaxiôn fils de Wanaxiôn


la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos


septième catalogue :

Hyettos 2828

inscr 2828
IG VII 2828, peu après 171 av. J.C.

Nous retrouvons une écriture non pas lunaire, mais très classique.

Observez bien la première ligne :      ΑΡΧΟΝΤΟΣ ΒΟΙ[-----]
est précédé d'un espace lisse, non recreusé (donc il n'y a pas eu de rasura),
ce qui indique que le nom d'un archonte fédéral n'a pas été gravé.
C'est pourquoi il y a tout lieu de penser que cette liste a été gravée
à un moment où il n'y avait pas d'archonte fédéral,
mais où la cité d'Hyettos pouvait penser qu'il y en aurait un par la suite.

transcription :


[     vacat ] ἄρχοντος Βοι[ωτοῖς],
[ἐπὶ πόλιος δ]ὲ Θιοκρίτω, πολεμαρχιόν[των]
[— — — — — —] Διωνιουσοδώρω,
[— — — — — Καλ]λιχάριος, Εὐμείλω
[— — — — —, γρα]μματίδδοντος Κάλλω-
[νος — — —, τυῒ] ἀπεγράψανθο ἐμ πελτο-
[φόρας· — — — Ἐπ]αμινώνδαο, Ξενοκρά-
[τεις — — — —, —]σικλεῖς Σωσικλεῖος,
[— — — — — — —]κράτιος, Βιόττεις Με-
[— —, — — — Λ]ευκίναο, Σωκρά[τεις?]
[— — — —, Καφισ?]όδωρος Πολιου[ρεί]-
[τω?, — — — — — —]ς Εὐνοστίδαο,
[— — — — — — — —, Π]ασίων Πασίωνος.

ma traduction :

vacat    étant archonte pour les Béotiens,
et Thiokritos [pour la cité],
[ ———] fils de Diôniousodôros, [———] fils de Kallichareis
et Eumeilos fils de[ ———] étant polémarques,
Kallô[n] fils de [ ———] étant secrétaire,
voici ceux qui ont été inscrits dans les peltophores :
[———] fils d’Epaminôndas,
Xénokra[teis] fils de [———],
[Sô- ou Mna]sikleis fils de Sôsikleis,
[———] fils de [——]krateis,
Biotteis fils de Me[——],
[———] fils de Leukinas,
Sôkra[teis?] fils de [———],
[——]odôros fils de Poliou[——],
[———] fils d’Eunostidas,
[———] fils de [———],
[P]asiôn fils de Pasiôn.




la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos


huitième catalogue :

Hyettos 2032

inscr 2032
IG VII 2832, peu après 171 av. J.C.

Observez les lignes de réglage très nettement gravées.
On voit que la première ligne, bien préparée, n'a pas reçu de texte,
mais comme la deuxième ligne commence par "
ἐπὶ πόλιος δὲ" (et pour la cité),
c'était bien le nom d'un archonte fédéral qui était attendu sur cette première ligne.
On se trouve donc dans la même situation que pour le catalogue précédent.
Autre chose :
le nom du deuxième jeune homme enregistré semble ne pas avoir été gravé entièrement.
En effet contrairement à ce qu'a édité le corpus des IG VII 2832,
je pense que ce n'est pas une lacune dûe à la cassure de la pierre,
puisque ces deux premières lettres du patronyme dépassent déjà sur la droite
des lignes précédentes, qui sont assurément complètes,
et il n'y a pas de lignes de réglage préparée en dessous.
Que s'est-il passé ???

transcription :

première ligne préparée, mais vide,
ἐπὶ πόλιος δὲ Πάτρωνος, πολεμαρχιόν-
των Ἐπαμινώνδαο Ϝαρμίχω, Φιλοκρίτω
Τίμωνος, Φιλίππω Κάλλωνος, γραμμα-
τίδδοντος Τιμασίωνος Θεισπίωνος,
τυῒ ἀπεγράψανθο ἐμ πελτοφόρας·
Δαμάτριχος Δαματρίχω, Ἀντιγένεις Εὐ-

vacat.

                  
ma traduction :

première ligne préparée mais vide
et Patrôn pour la cité,
Epaminôndas fils de Warmichos, Philokritos fils de Timôn
et Philippos fils de Kallôn étant polémarques,
Timasiôn fils de Theispiôn étant secrétaire,
voici ceux qui ont été inscrits dans les peltophores :
Damatrichos fils de Damatrichos, Antigéneis fils d'Eu-

vacat.





la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos  la colline d'Hyettos

Voyons maintenant l'ensemble des noms des personnes citées dans ces catalogues.

Voici par ordre alphabétique la liste des 96 Hyettiens
nommés dans les 7 catalogues ci-dessus, dont les noms sont complets
(il y a trop de lacunes dans le catalogue IG VII, 2828).
(pour ne pas charger trop le tableau, j'indique entre parenthèses
le n° des inscriptions dans les IG VII, sans répéter : IG VII,
et je donne ensuite la date approximative, évidemment avant J.C.)

Agasandros f.(fils de) Phènidas (2818), vers 190
Ageisilaos f. Diôniousodôros (2815), vers 210
Androkleis f. Athanias (2830), vers 225
Antigeneis f. Eu... (2832) après 171
Aristiôn f. Amphiklidas (2811), vers 200
Aristiôn f. Timokleis (2830), vers 225
Aristogitôn (archonte 2811), vers 200
Aristogitôn f. Eumeilos (2823), vers 180
Aristokritos f. Aristôn (2829), vers 190
Aristophaneis f. Dikèarchos (2823), vers 180
Brachoulleis f. Philokleis (2818), vers 190
Damagathos f. Mnasippos (polémarque 2815), vers 210
Damagathos f. Mnasippos (polémarque 2829), vers 190
Damatrichos f. Damatrichos (2832) après 171
Damatrios f. Asôpos (2830), vers 225
Damatrios f. Philostratos (secrétaire 2818), vers 190
Damocharidas f. Poliouchareis (polémarque 2818), vers 190
Damocharidas f. Poliouchareis (secrétaire 2823), vers 180
Damokritos f. Diôniousodôros (2815), vers 210
Damôn f. Damôn (2823), vers 180
Damôn f. Diôniousodôros (2829), vers 190
Damôn f. Epixénos (2815), vers 210
Damonikos f. Aristolas (polémarque 2830), vers 225
Damonikos f. Thiodôros (2815), vers 210
Damoxénos f. Timasiôn (2823), vers 180
Dexôn f. Kritôn (2815), vers 210
Diôniousios f. Timoxénos (2829), vers 190
Diôniousodôros f. Diôniousodôros (2823), vers 180
Epaminôndas f. Warmichos (polémarque 2932) après 171
Eumeilos (archonte 2815), vers 210
Eumeilos f. Dasôn (secrétaire 2830), vers 225
Eumeilos f. Koudias (2823), vers 180
Gorgos f. Antikrateis (2823), vers 180
Hermaios f. Athanias (2830), vers 225
Hippôn f. Menekrateis (2818), vers 190
Hismeinias f. Hismeinias (2811), vers 200
Hismeinias f. Hismeinias (polémarque 2815), vers 210
Kallichareis f. Epitimos (polémarque 2830), vers 225
Kalliklidas f. Kallôn (2815), vers 210
Kalliklidas f. Nérôn (2823), vers 180
Kalliklidas f. Tharsôn (polémarque 2811), vers 200
Kallixénos f. Aristodamos (2830), vers 225
Kapiôn f. Timôn (polémarque 2818), vers 190
Kritôn f. Aristogitôn (2830), vers 225
Mitiôn f. Aristogitôn (secrétaire 2829), vers 190
Mnasithios f. Dikèarchos (2818), vers 190
Murias (archonte 2830), vers 225
Nioumeinios f. Nioumeinios (2830), vers 225
Onasimos f. Hermôn (2823), vers 180
Pasiôn f. Polioukritos (2811), vers 200
Patrôn (archonte 2832) après 171
Philippos f. Kallôn (polémarque 2832) après 171
Philippos f. Poliouklidas (2818), vers 190
Philokritos f. Timôn (polémarque 2832) après 171
Philôn f. Philoxénos (2829), vers 190
Philoxénos f. Philoklidas (2811), vers 200
Polioukleis f. Mnasinos (secrétaire 2811), vers 200
Polioukleis f. Mnasinos (polémarque 2823), vers 180
Poliouklidas (archonte 2829), vers 190
Poliouklidas f. Ageisippos (2818), vers 190
Poliouxénos f. Amounias (2830), vers 225
Poliouxénos f. Mnasithios (2829), vers 190
Pourrias f. Timôn (2818), vers 190
Pouthangelos (archonte 2823), vers 180
Pouthias f. Nioumeinios (2823), vers 180
Pouthodôros f. Aglaôn (2829), vers 190
Pouthodôros f. Hermaïôndas (secrétaire 2815), vers 210
Pouthodôros f. Kliôn (2829), vers 190
Pouthôn f. Heirodôros (2818), vers 190
Proppidas f. Damoxénos (polémarque 2829), vers 190
Sôkrateis f. Sôkrateis (2818), vers 190
Sôsidamos f. Kallikrateis (2811), vers 200
Sôteleis f. Thiotimos (2823), vers 180
Spintharos f. Aristiôn (2830), vers 225
Stomas f. Wasias (2815), vers 210
Thiodôros f. Ithioulleis (2818), vers 190
Thiokritos (archonte 2828), après 171
Thiophaneis f. Simôn (polémarque 2811), vers 200
Thrasoulas f. Kallidamos (polémarque 2811), vers 200
Thunidas f. Kallôn (2815), vers 210
Timasiôn f. Theispiôn (secrétaire 2832), après 171
Timasiôn f. Timasithios (polémarque 2818), vers 190
Timasiôn f. Timasithios (polémarque 2823), vers 180
Timogeneis f. Timogeneis (2823), vers 180
Timokritos (archonte 2818), vers 190
Timokritos f. Kallikleis (2811), vers 200
Timôn f. Damatrios (2815), vers 210
Timôn f. Euarchidas (2818), vers 190
Timôn f. Timôn (2818), vers 190
Trocheis f. Diôniousodôros (2811), vers 200
Xénarchos f. Sôkrateis (polémarque 2823), vers 180
Wanaxandros f. Diôniousodôros (polémarque 2815), vers 210
Wanaxandros f. Diôniousodôros (polémarque 2829), vers 190
Wanaxiôn f. Wanaxiôn (2823), vers 180
Warmichos f. Pithoullos (polémarque 2830), vers 225
Wergôn f. Wergonikos (2818), vers 190
(Je rappelle que j'ai traduit le digamma grec par un W)

quelques observations sur les noms :

les noms des archontes éponymes :
selon l'usage, ils sont toujours cités sans leur patronyme.

>>><<<
équivalence en ionien-attique :
Agasandros = Hègèsandros
Damatrios = Dèmètrios
Damo- = Dèmo- (le peuple)
Diôniousodôros : Dionysodôros (don de Dionysos)
-eis = -ès
Poliou- = Poly- (nombreux)
Nioumeinios = Noumènios (= de la nouvelle lune)
Poutho- = Pytho- (en rapport avec Apollon Pythien, à Delphes)
Thio- = Théo- (dieu)
Wanax- = Anax- (le chef)

>>><<<
éléments de noms qui reviennent souvent dans la liste :

 -xénos (l'hôte, l'étranger) : Epixénos, Damoxénos, Timoxénos, Kallixénos, Philoxénos, Poliouxénos, Xénarchos

 - Dam(o)- : Damagathos, Damatrichos, Damocharidas, Damokritos, Damôn, Damonikos, Damoxénos, Kallidamos

 Kalli-(la beauté) : Kallichareis, Kalliklidas, Kallixénos, Kallôn, Kallikrateis, Kallidamos, Kallikleis

 Poliou- : Poliouchareis, Polioukritos, Poliouklidas, Polioukleis, Poliouxénos

Pouth(o)- : Pouthias, Pouthodôros, Pouthôn,

Phil(o)- (qui aime) : Philokleis, Philostratos, Philippos, Philokritos, Philôn, Philoxénos, Philoklidas

Thio- : Thiodôros, Thiotimos, Thiokritos, Thiophaneis, Timasithios, Mnasithios

>>><<<
Noms rares, voire n'apparaissant qu'à Hyettos ou dans les cités de Béotie voisines d'Hyettos :

Phènidas, Amphiklidas, Eumeilos, Epaminôndas
(W)armichos, Dasôn, Dikèarchos, Brachoulleis,
Koudias, Hismeinias, Kalliklidas, Tharsôn,
Kapiôn, Murias, Mitiôn, Mnasinos, Amounias,
Aglaôn, Hermaïôndas, Proppidas, Thunidas,
Theispiôn, (W)ergonikos

 
>>><<<
Homonymes complets (noms + patronymes) :

- Damagathos f. Mnasippos (polémarque 2815),vers 210
Damagathos f. Mnasippos (polémarque 2829),vers 190

- Damocharidas f. Poliouchareis (polémarque 2818),vers 190
Damocharidas f. Poliouchareis (secrétaire 2823),vers 180

- Hismeinias f. Hismeinias (polémarque 2815),vers 210
- Hismeinias f. Hismeinias (2811),vers 200

- Polioukleis f. Mnasinos (secrétaire 2811),vers 200
Polioukleis f. Mnasinos (polémarque 2823),vers 180

- Timasiôn f. Timasithios (polémarque 2818),vers 190
Timasiôn f. Timasithios (polémarque 2823),vers 180

>>><<<
Pères et fils portant le même nom :
- Damatrichos f. Damatrichos (2832)
- Damôn f. Damôn (2823)
-
Diôniousodôros f. Diôniousodôros (2823)
 -
Hismeinias f. Hismeinias (2811)
-
Nioumeinios f. Nioumeinios (2830)
-
Sôkrateis f. Sôkrateis (2818)
-
Timogeneis f. Timogeneis (2823)
-
Timôn f. Timôn (2818)
-
Wanaxiôn f. Wanaxiôn (2823)



rameurs retour au menu

contact