initiation à l'épigraphie grecque par Claire Tuan, Euryklès de Sparte.


rameurs  retour au menu

la pierre de Krokeaikrokeatis lithos

- les Euryklès de Sparte -

la pierre de Krokeaikrokeatis lithos

Que nous disent les textes antiques
sur les hommes de la famille de l'Euryklès dont nous avons déchiffré le nom
sur un pilier de la petite église Agios Nikolaos à Mistra ?

> Le premier Euryklès connu : sous Auguste. 

 Dans sa description de la Laconie, Strabon, contemporain d'Auguste,
mentionne à deux reprises un Euryklès qui vivait à son époque,
et qui régna sur Sparte et la Laconie comme une sorte de monarque (client de Rome).

D'abord lorsqu'il parle de Cythère :

Κύθηρα ἐν τετταράκοντα σταδίοις, νῆσος εὐλίμενος, πόλιν ἔχουσα ὁμώνυμον,
ἣν ἔσχεν Εὐρυκλῆς ἐν μέρει κτήσεως ἰδίας ὁ καθ᾽ ἡμᾶς τῶν Λακεδαιμονίων ἡγεμών

..."Cythère, laquelle n'est qu'à une quarantaine de stades du continent.
Cette île qui possède, avec un bon port, une ville appelée aussi Cythère
et qui est devenue dans ces derniers temps la propriété privée d'Euryklès, hégémon des Lacédémoniens"...

Strabon, Géographie, livre VIII, 5, 1, traduction d'Amédée Tardieu.



krok-lith

Puis, toujours dans sa description de la Laconie :

καταλυθέντων δὲ τούτων ὑπὸ Ῥωμαίων, μικρὰ μέν τινα προσέκρουσαν
τοῖς πεμπομένοις ὑπὸ Ῥωμαίων στρατηγοῖς τυραννούμενοι τότε καὶ πολιτευόμενοι μοχθηρῶς·
ἀναλαβόντες δὲ σφᾶς ἐτιμήθησαν διαφερόντως καὶ ἔμειναν ἐλεύθεροι,
πλὴν τῶν φιλικῶν λειτουργιῶν ἄλλο συντελοῦντες οὐδέν.
Νεωστὶ δ᾽ Εὐρυκλῆς αὐτοὺς ἐτάραξε δόξας ἀποχρήσασθαι τῇ Καίσαρος φιλίᾳ
πέρα τοῦ μετρίου πρὸς τὴν ἐπιστασίαν αὐτῶν.

"Plus tard, après la destruction de la puissance macédonienne par les Romains,
il y eut quelques légers conflits entre les Lacédémoniens et les autorités romaines envoyées dans le pays
et cela par la faute des tyrans qui les régissaient alors et de leur déplorable politique ;
mais, une fois revenus à leur ancienne forme de gouvernement,
les Lacédémoniens surent se faire honorer des Romains d'une manière toute particulière,
si bien que ceux-ci leur laissèrent leur indépendance,
sans réclamer d'eux autre chose que les devoirs et services ordinaires dus par les alliés de Rome.
Dans ces derniers temps 
Euryklès a bien provoqué encore quelques troubles en Laconie,
pour avoir paru se prévaloir outre mesure de l'amitié de César dans l'exercice de sa présidence ou épistasie".
Strabon, Géographie, livre VIII, 5, 5, traduction d'Amédée Tardieu.

 

Cette amitié qui unissait ce premier Euryklès à "César" (en fait Auguste, le second César)
 était due à ce qu'Euryklès, déjà riche et puissant dans sa cité de Sparte,
avait aidé Octave lors de la bataille d'Actium (31 av. J.C.) en lui fournissant le renfort de ses navires.
Il obtint la citoyenneté romaine sans aucun doute à la suite de cette bataille,
et c'est la raison pour laquelle il porta le prénom et le nom de famille (gentilice) des César.

 Les détails de cette histoire nous sont parvenus grâce à Plutarque :

ἐν τούτῳ δὲ λιβυρνίδες ὤφθησαν διώκουσαι παρὰ Καίσαρος : ὁ δὲ ἀντίπρῳρον ἐπιστρέφειν τὴν ναῦν κελεύσας τὰς μὲν ἄλλας ἀνέστειλεν, Εὐρυκλῆς δ᾽ ὁ Λάκων ἐνέκειτο σοβαρῶς, λόγχην τινὰ κραδαίνων ἀπὸ τοῦ καταστρώματος ὡς ἀφήσων ἐπ᾽ αὐτόν. ἐπιστάντος δὲ τῇ πρῴρᾳ τοῦ Ἀντωνίου καί ‘τίς οὗτος,’ εἰπόντος, ‘ὁ διώκων Ἀντώνιον;’
‘ἐγώ,’ εἶπεν, ‘Εὐρυκλῆς ὁ Λαχάρους, τῇ Καίσαρος τύχῃ τὸν τοῦ πατρὸς ἐκδικῶν θάνατον'.
δὲ Λαχάρης ὑπ᾽ Ἀντωνίου λῃστείας αἰτίᾳ περιπεσὼν ἐπελεκίσθη.
πλὴν οὐκ ἐνέβαλεν ὁ Εὐρυκλῆς εἰς τὴν Ἀντωνίου ναῦν, ἀλλὰ τὴν ἑτέραν τῶν ναυαρχίδων ῾δύο γὰρ ἦσαν᾽ τῷ χαλκώματι πατάξας περιερρόμβησε, καὶ ταύτην τε πλαγίαν περιπεσοῦσαν εἷλε καὶ τῶν ἄλλων μίαν, ἐν ᾗ πολυτελεῖς σκευαὶ τῶν περὶ δίαιταν ἦσαν.

"A ce moment on vit les bateaux légers de César (=Octave) qui s'étaient mis à sa poursuite.
Mais Antoine commanda de tourner la proue de son navire contre eux et les fit reculer,
à l'exception du Laconien
Euryklès, qui insista crânement,
brandissant depuis le pont une javeline pour la lancer sur lui.
Antoine, debout à la proue, demanda : "Quel est cet homme, qui poursuit Antoine ?"
"C'est moi, répondit l'autre, Euryklès fils de Lacharès,
qui profite de la fortune de César pour venger la mort de mon père".
Car ce Lacharès, accusé de piraterie, avait eu la tête tranchée par ordre d'Antoine.
Cependant Euryklès ne put atteindre le navire d'Antoine, mais il alla frapper de son éperon de bronze
l'autre vaisseau-amiral (car il y en avait deux), le fit tournoyer et tomber sur le flanc avant de s'en emparer,
ainsi que d'un autre vaisseau, où se trouvait de la vaisselle de table très luxueuse".
Plutarque, Vie d'Antoine, 67, traduction d'Alexis Pierron, modifiée.


krok-lith
 
La réputation de ce premier Euryklès n'est pas sans tache,
comme nous l'apprend Flavius Josèphe, auteur du 1er s. apr. J.C..

En effet ce dernier, dans son livre Les Antiquités Juives, XVI 301 et suivants,
évoque un voyage que fit Euryklès en Judée, auprès du roi Hérode :

Εὐρυκλῆς ἀπὸ Λακεδαίμονος οὐκ ἄσημος τῶν ἐκεῖ κακὸς δὲ τὴν ψυχὴν ἄνθρωπος
καὶ περὶ τρυφὴν καὶ κολακείαν δεινὸς ἑκάτερον αὐτῶν ἔχειν τε καὶ μὴ δοκεῖν,
ἐπιδημήσας ὡς τὸν Ἡρώδην δῶρά τε δίδωσιν αὐτῷ καὶ πλείω παρ' ἐκείνου λαβὼν
ταῖς εὐκαιρίαις τῶν ἐντεύξεων ἐπραγματεύσατο φίλος ἐν τοῖς μάλιστα γενέσθαι βασιλέως.

"Euryklès de Lacédémone, homme qui n’était pas sans notoriété dans son pays, mais d’une âme mauvaise,
terriblement enclin à la débauche et à la flatterie, tout en faisant mine de ne pratiquer ni l’une ni l’autre,
vint séjourner chez Hérode, lui fit des présents et en reçut de plus grands en échange,
et à l'occasion de ces entretiens, il fit en sorte de devenir l’un des meilleurs amis du roi".

Puis l’auteur raconte comment Euryklès ourdit des machinations contre les fils d’Hérode,
calomniant successivement les uns et les autres, tout en se faisant bien voir d’Hérode.
Finalement, lorsqu’il quitta Hérode pour retourner à Sparte, le roi lui offrit 50 Talents.

Mais Flavius Josèphe conclut :

Εὐρυκλῆς μὲν οὖν οὐδὲ ἐν τῇ Λακεδαίμονι παυσάμενος εἶναι μοχθηρὸς
ἐπὶ πολλοῖς ἀδικήμασιν ἀπεστερήθη τῆς πατρίδος.

"Euryklès, n’ayant cessé, même à Lacédémone, ses actes pervers,
fut exilé de sa patrie suite à de nombreux méfaits".



krok-lith

Les descendants de ce premier Euryklès eurent à leur tour
un rôle important, aussi bien à Sparte que dans toute la Laconie,
mais également auprès du pouvoir de Rome.
En témoignent les nombreuses inscriptions qui leur furent dédiées.
Ainsi par exemple Spartiatikos, le petit-fils d’Euryklès,
fut le premier Grand-prêtre à vie du culte impérial pour le koïnon d’Achaïe,
vraisemblablement dès 54 apr. J.C.

krok-lith

> Le dernier Euryklès célèbre : sous Hadrien.

Cette fois c'est Pausanias qui nous parle de lui, dans sa description de la région de Corinthe :

λουτρὰ δὲ ἔστι μὲν πολλαχοῦ Κορινθίοις καὶ ἄλλα, τὰ μὲν ἀπὸ τοῦ κοινοῦ, τὸ δὲ βασιλέως Ἀδριανοῦ κατασκευάσαντος: τὸ δὲ ὀνομαστότατον αὐτῶν πλησίον τοῦ Ποσειδῶνος. τοῦτο δὲ Εὐρυκλῆς ἐποίησεν ἀνὴρ Σπαρτιάτης λίθοις κοσμήσας καὶ ἄλλοις καὶ ὃν ἐν Κροκεαῖς χώρας τῆς Λακωνικῆς ὀρύσσουσιν.

Les Corinthiens ont des établissements de bains en de nombreux endroits,
les uns ont été construits par la cité, un autre par l'empereur Hadrien.
Mais le plus réputé de ces établissements, près du Poséidon,
c'est Euryklès, un homme de Sparte, qui l'a fait construire,
et il l'a fait décorer de plusieurs sortes de pierres,
et en particulier de la pierre que l'on extrait dans le territoire de Krokeai de Laconie.

Pausanias, Périégèse, livre II, 3, 5.



On voit que plus de cent ans après le premier Euryklès,
ne faiblissent pas la magnificence et la munificence de cette famille
qui de génération en génération garde ce nom si bien adapté à sa situation,
puisque Eury-klès signifie "à la large renommée"  !

krok-lith

Si l'on pousse la curiosité pour savoir ce qu'il en était de ces pierres de Krokeai,
on trouve la réponse dans le livre III de Pausanias, consacré à la Laconie :


ἐπὶ θάλασσαν δὲ ἐς Γύθιον καταβαίνοντί ἐστι Λακεδαιμονίοις ἡ κώμη καλουμένη Κροκέαι καὶ
λιθοτομία : μία μὲν πέτρα συνεχὴς οὐ διήκουσα, λίθοι δὲ ὀρύσσονται σχῆμα τοῖς ποταμίοις ἐοικότες, ἄλλως μὲν δυσεργεῖς, ἢν δὲ ἐπεργασθῶσιν, ἐπικοσμήσαιεν ἂν καὶ θεῶν ἱερά, κολυμβήθραις δὲ καὶ ὕδασι συντελοῦσι μάλιστα ἐς κάλλος.


 les Lacédémoniens ont une bourgade appelée Krokéai et une carrière : ce n'est pas un filon continu,  mais on en extrait des pierres qui ressemblent aux galets des rivières ; certes elles sont difficiles à travailler, mais si on les taille, elles pourraient même décorer les sanctuaires des dieux, et elles contribuent déjà grandement à la beauté des piscines et autres pièces d'eau".

Pausanias, Périégèse, livre III, 21, 4.


Il s'agit d'un porphyre vert
dont les gros cristaux polygonaux sont plus clairs que le fond.
la pierre de Krokeai
Il fut très apprécié des constructeurs romains et byzantins, mais avait déjà été utilisé par les Minoens.
On trouve encore trace de la carrière, près de la route qui mène de Sparte à Monemvassia, entre Krokeai et Skala.

krok-lith

-> Les inscriptions mentionnant des "Euryklès"

J'ai rassemblé un certain nombre d'inscriptions portant mention de divers Eukyklès ou Euryklides,
que vous pouvez consulter ici.

krok-lith

Note de l'Année Epigraphique 2008, p. 492 :
"Cythère, qui avait été une quasi propriété de C. Julius Euryklès par décision d'Auguste,
est restituée à Sparte par Hadrien après la mort de C. Julius Euryklès Herculanus,
l'un des tout premiers sénateurs de Grèce, dernier des Euryklides.
Le concours des Eurykleia n'a été fondé que sous Hadrien et non à l'époque augustéenne ;
son financement est lié au retour de Cythère sous domination spartiate,
les revenus de l'île étant gérés par un πράκτωρ τῶν ἀπὸ Εὐρυκλέους. (SEG 11, 494)".

Mais pour en savoir davantage sur ces Euryclides,
je vous renvoie à deux articles de J.S. Balzat :
"Les Euryclides en Laconie" in Le Péloponnèse d'Epaminondas à Hadrien, C. Grandjean éd. (2008)
et "Le pouvoir des Euryclides à Sparte" in Les Études Classiques 73 (2005).


rameurs  retour au menu    

 chapelle Mistra  retour à Mistra